Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 44


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Die ehrwürdigen Männer will ich preisen,
unsere Väter, wie sie aufeinander folgten.
1 Let us praise the men of glory, and our ancestors in their generation.
2 Viel Ehre hat der Höchste ausgeteilt,
viel von seiner Größe, seit den Tagen der Vorzeit:
2 The Lord has wrought great glory, by his own magnificence, from ancient times.
3 Männer, die über die Erde als Könige herrschten
und die berühmt waren durch ihre Macht; die Rat erteilten durch ihre Einsicht,
die prophetisch alle Dinge erschauten;
3 There are those who rule with their authority, men of great virtue, who are gifted with prudence. There are those who announce among the prophets, with the dignity of prophets.
4 Fürsten des Volkes wegen ihrer Klugheit,
angesehen wegen ihres Scharfsinns; redekundig durch ihre Kenntnis der Schriften,
Lehrer von Sinnsprüchen durch ihre Lebenserfahrung;
4 And there are those who rule over the present generation, by the virtue of prudence, with very holy words for the people.
5 Dichter von Liedern in Versmaß,
Verfasser von geschriebenen Sinnsprüchen;
5 There are those who, by their skill, compose musical themes, so as to set the verses of Scripture to music.
6 tüchtige Männer, auf Macht gestützt,
unbehelligt in ihrem Wohnsitz:
6 There are men rich in virtue, who make a study of beauty, who live in peacefulness in their houses.
7 Sie alle waren geehrt zu ihrer Zeit
und ihr Ruhm blühte in ihren Tagen.
7 All these obtained glory in their generations, and they had praise in their days.
8 Manche hinterließen einen Namen,
sodass man ihr Lob weitererzählte.
8 They left behind a name for those who were born of them, so that their praises might be described.
9 Andere blieben ohne Nachruhm;
sie sind erloschen, sobald sie starben. Sie sind, als wären sie nie gewesen,
und ebenso auch ihre Kinder.
9 But for some of them, there is no memorial. They have passed away as if they had never existed; and they have become as if they had never been born, and their sons along with them.
10 Jene aber sind die ehrwürdigen Männer,
deren Hoffnung nicht vergeht.
10 But these were men of mercy, whose pious deeds have not failed.
11 Bei ihren Nachkommen bleibt ihr Gut,
ihr Erbe bei ihren Enkeln.
11 Good things continue with their offspring.
12 Ihre Nachkommen halten fest an ihrem Bund
und ebenso ihre Kinder, um der Väter willen.
12 Their descendents are a holy inheritance, and their offspring stand firm in the covenants.
13 Ihre Nachkommen haben für immer Bestand,
ihr Ruhm wird niemals ausgelöscht.
13 And because of them, their sons remain even unto eternity. Their offspring and their glory will not be forsaken.
14 Ihr Leib ist in Frieden bestattet,
ihr Name lebt fort von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Their bodies were buried in peace, and their name lives on, from generation to generation.
15 Von ihrer Weisheit erzählt die Gemeinde,
ihr Lob verkündet das versammelte Volk.
15 Let the people declare their wisdom, and let the Church announce their praise.
16 Henoch ging seinen Weg mit dem Herrn und wurde entrückt:
ein Beispiel der Gotteserkenntnis für alle Zeiten.
16 Enoch pleased God, and he was transferred to Paradise, so that he might offer repentance to the nations.
17 Der gerechte Noach wurde untadelig befunden,
zur Zeit des Untergangs war er ein neuer Anfang. Durch ihn blieb ein Rest erhalten,
der Bund mit ihm beendete die Sintflut.
17 Noah was found to be perfect and just, and so, in the time of wrath, he was made a reconciliation.
18 Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen:
Nie wieder sollte alles Leben vernichtet werden.
18 As a result, there was a remnant left for the earth, when the great flood was made.
19 Abraham wurde der Vater vieler Völker,
seine Ehre blieb makellos.
19 The covenants of the world were placed with him, so that all flesh would not be wiped away by the great flood.
20 Er hielt das Gebot des Höchsten
und trat in einen Bund mit ihm. Wie ihm befohlen wurde, hat er sich beschnitten;
in der Prüfung wurde er treu befunden.
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one was found to be like him in glory. He observed the law of the Most High, and he formed a covenant with him.
21 Darum hat ihm Gott mit einem Eid zugesichert,
durch seine Nachkommen die Völker zu segnen, sie zahlreich zu machen wie den Staub auf der Erde
und seine Nachkommen zu erhöhen wie die Sterne, ihnen Besitz zu geben von Meer zu Meer,
vom Eufrat bis an die Grenzen der Erde.
21 In his flesh, he caused the covenant to stand, and when tested, he was found to be faithful.
22 Das Gleiche sicherte er Isaak zu
um Abrahams, seines Vaters willen.
22 Therefore, by an oath, he gave glory to him among his people, so as to increase him like the dust of the earth,
23 Den Bund mit allen Vorfahren übertrug er auf ihn.
Auch auf Israels Haupt ruhte der Segen. Er bestätigte ihm die Erstgeburt
und übergab ihm sein Erbe. Er bestimmte es für die Stämme,
zum Anteil für die Zwölf. Er ließ von ihm einen Mann abstammen,
der bei allen Lebenden in Ansehen stand:
23 and to exalt his offspring like the stars, and to give an inheritance to them from sea to sea, and from the river even to the ends of the earth.
24 And he acted in like manner toward Isaac, because of his father Abraham.
25 The Lord gave the blessing of all the nations to him, and he confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 He acknowledged him in his blessings, and he gave an inheritance to him, and he distributed to him the portion of the twelve tribes.
27 And he preserved for him men of mercy, who were found to have grace before the eyes of all flesh.