Jesus Sirach 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten! | 1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away. |
2 Enttäusche den Hungrigen nicht und das Herz des Unglücklichen errege nicht! | 2 A hungry man grieve not, a needy man anger not; |
3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht | 3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy. |
4 und missachte nicht die Bitten des Geringen! | 4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor. |
5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen. | 5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you; |
6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele, so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören. | 6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer. |
7 Mach dich beliebt in der Gemeinde, beuge das Haupt vor dem, der sie führt. | 7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head. |
8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere ihm freundlich den Gruß! | 8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy; |
9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern; ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig. | 9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you. |
10 Sei den Waisen wie ein Vater und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen, er wird Erbarmen mit dir haben und dich vor dem Grab bewahren. | 10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother. |
11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne, sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten. | 11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her. |
12 Wer sie liebt, liebt das Leben, wer sie sucht, wird Gott gefallen. | 12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor. |
13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn und wird unter Gottes Segen leben. | 13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings. |
14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum; wer sie liebt, den liebt der Herr. | 14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves. |
15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten, wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern. | 15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers. |
16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen, auch seine Nachkommen werden mich besitzen. | 16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her. |
17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen, bis sein Herz von mir erfüllt ist. | 17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her. |
18 Dann wende ich mich ihm zu, zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse. | 18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him. |
19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn und überlasse ihn denen, die ihn vernichten. | 19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers. |
20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen. | 20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame. |
21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt, und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt. | 21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect. |
22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden, strauchle nicht, dir selbst zum Fall. | 22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall. |
23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück, verbirg deine Weisheit nicht! | 23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom; |
24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede und die Einsicht in der Antwort der Zunge. | 24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder. |
25 Widerstreite der Wahrheit nicht; deiner Torheit sollst du dich schämen. | 25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream. |
26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren, leiste nicht trotzig Widerstand! | 26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed. |
27 Unterwirf dich nicht dem Toren, nimm keine Rücksicht auf den Herrscher! | 27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers. |
28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht, dann wird der Herr für dich kämpfen. | 28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you. |
29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten und schlaff und matt in deinem Tun! | 29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds. |
30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen, vor dem sich deine Knechte fürchten müssen. | 30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work. |
31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen und verschlossen beim Zurückgeben. | 31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give. |