Jesus Sirach 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten! | 1 Hijo, no prives al pobre del sustento, ni dejes en suspenso los ojos suplicantes. |
2 Enttäusche den Hungrigen nicht und das Herz des Unglücklichen errege nicht! | 2 No entristezcas al que tiene hambre, no exasperes al hombre en su indigencia. |
3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht | 3 No te ensañes con el corazón exasperado, no hagas esperar la dádiva al mendigo. |
4 und missachte nicht die Bitten des Geringen! | 4 No rechaces al suplicante atribulado, ni apartes tu rostro del pobre. |
5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen. | 5 No apartes del mendigo tus ojos, ni des a nadie ocasión de maldecirte. |
6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele, so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören. | 6 Pues si maldice en la amargura de su alma, su Hacedor escuchará su imprecación. |
7 Mach dich beliebt in der Gemeinde, beuge das Haupt vor dem, der sie führt. | 7 Hazte querer de la asamblea, ante un grande baja tu cabeza. |
8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere ihm freundlich den Gruß! | 8 Inclina al pobre tus oídos, responde a su saludo de paz con dulzura. |
9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern; ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig. | 9 Arranca al oprimido de manos del opresor, y a la hora de juzgar no seas pusilánime. |
10 Sei den Waisen wie ein Vater und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen, er wird Erbarmen mit dir haben und dich vor dem Grab bewahren. | 10 Sé para los huérfanos un padre, haz con su madre lo que hizo su marido. Y serás como un hijo del Altísimo; él te amará más que tu madre. |
11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne, sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten. | 11 La sabiduría a sus hijos exalta, y cuida de los que la buscan. |
12 Wer sie liebt, liebt das Leben, wer sie sucht, wird Gott gefallen. | 12 El que la ama, ama la vida, los que en su busca madrugan serán colmados de contento. |
13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn und wird unter Gottes Segen leben. | 13 El que la posee tendrá gloria en herencia, dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor. |
14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum; wer sie liebt, den liebt der Herr. | 14 Los que la sirven, rinden culto al Santo, a los que la aman, los ama el Señor. |
15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten, wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern. | 15 El que la escucha, juzgará a las naciones, el que la sigue, su tienda montará en seguro. |
16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen, auch seine Nachkommen werden mich besitzen. | 16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia, y su posteridad seguirá poseyéndola. |
17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen, bis sein Herz von mir erfüllt ist. | 17 Pues, al principio, le llevará por recovecos, miedo y pavor hará caer sobre él, con su disciplina le atormentará hasta que tenga confianza en su alma y le pondrá a prueba con sus preceptos, |
18 Dann wende ich mich ihm zu, zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse. | 18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará y le revelará sus secretos. |
19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn und überlasse ihn denen, die ihn vernichten. | 19 Que si él se descarría, le abandonará, y le dejará a merced de su propia caída. |
20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen. | 20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal, no te avergüences de ti mismo. |
21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt, und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt. | 21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado, y otra vergüenza hay que es gloria y gracia. |
22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden, strauchle nicht, dir selbst zum Fall. | 22 No tengas miramientos en contra de ti mismo, y no mudes de color por tu caída. |
23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück, verbirg deine Weisheit nicht! | 23 No contengas la palabra cuando pueda salvar, y no escondas tu sabiduría. |
24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede und die Einsicht in der Antwort der Zunge. | 24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra, y la educación en los discursos de la lengua. |
25 Widerstreite der Wahrheit nicht; deiner Torheit sollst du dich schämen. | 25 A la verdad no contradigas, mas ruborízate de no estar educado. |
26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren, leiste nicht trotzig Widerstand! | 26 No te avergüences de confesar tus pecados, no te opongas a la corriente del río. |
27 Unterwirf dich nicht dem Toren, nimm keine Rücksicht auf den Herrscher! | 27 No te aplanes ante el hombre insensato, ni tengas miramiento al poderoso. |
28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht, dann wird der Herr für dich kämpfen. | 28 Hasta la muerte por la verdad combate, y el Señor Dios peleará por ti. |
29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten und schlaff und matt in deinem Tun! | 29 No seas atrevido con tu lengua, ni perezoso y negligente en tus obras. |
30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen, vor dem sich deine Knechte fürchten müssen. | 30 No seas un león en tu casa y un corbade entre tus servidores. |
31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen und verschlossen beim Zurückgeben. | 31 No sea tu mano abierta para recibir, y cerrada para dar. |