Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt
und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten!
1 Meg ne vond, fiam, a szegénytől az alamizsnát, és el ne fordítsd szemedet a szűkölködőtől!
2 Enttäusche den Hungrigen nicht
und das Herz des Unglücklichen errege nicht!
2 Ne vesd meg az éhezőt, és ne keserítsd a szegényt ínségében;
3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht3 ne szomorítsd a szűkölködő szívét, és ne vond meg az adományt attól, aki sínylődik;
4 und missachte nicht die Bitten des Geringen!4 ne utasítsd el a nyomorult kérését, és ne fordítsd el arcodat a nélkülözőtől!
5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten
und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen.
5 Ne fordítsd el szemedet a szegénytől haragodban, és ne adj okot arra, hogy a könyörgők hátad mögött megátkozzanak,
6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele,
so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören.
6 mert meghallgatásra talál annak a könyörgése, aki megátkoz téged lelke keserűségében: meghallgatja őt a Teremtője!
7 Mach dich beliebt in der Gemeinde,
beuge das Haupt vor dem, der sie führt.
7 Kedveltesd meg magad a szegények közösségében, légy alázatos a vének előtt, és hajts fejet az előkelőknek!
8 Neige dem Armen dein Ohr zu
und erwidere ihm freundlich den Gruß!
8 Hallgasd meg a szegényt kelletlenség nélkül; add meg, amivel tartozol, és viszonozd nyájasan köszöntését!
9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern;
ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig.
9 Mentsd ki az elnyomottat a kevély kezéből, és ne húzódozz attól,
10 Sei den Waisen wie ein Vater
und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen,
er wird Erbarmen mit dir haben
und dich vor dem Grab bewahren.
10 hogy igazságot szolgáltass! Légy irgalmas az árvákhoz, mintha apjuk volnál, olyan légy anyjukhoz, mint a férj,
11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne,
sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten.
11 akkor engedelmes fia leszel a Fölségesnek, s ő anyádnál is jobban megkönyörül rajtad!
12 Wer sie liebt, liebt das Leben,
wer sie sucht, wird Gott gefallen.
12 A bölcsesség életet lehel fiaiba, oltalmába fogadja azokat, akik keresik, s előttük jár az igazság útján.
13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn
und wird unter Gottes Segen leben.
13 Akik szeretik, az életet szeretik, akik virradatkor keresik, kegyelmet találnak nála.
14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum;
wer sie liebt, den liebt der Herr.
14 Akik megragadják, azoknak élet jut osztályrészül; ahová belép, ott áldásban részesít Isten.
15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten,
wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern.
15 Akik szolgálnak neki, a Szentnek szolgálnak, akik szeretik őt, azokat Isten is szereti.
16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen,
auch seine Nachkommen werden mich besitzen.
16 Aki hallgat rá, népek fölött ítélkezik, aki figyel rá, biztonságban lakik.
17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm
und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen,
bis sein Herz von mir erfüllt ist.
17 Aki bízik benne, el is nyeri, és utóda bizton birtokolja;
18 Dann wende ich mich ihm zu,
zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse.
18 mert kísértően jár el vele, s előbb próbára teszi őt;
19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn
und überlasse ihn denen, die ihn vernichten.
19 félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne.
20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit
und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen.
20 Szilárddá teszi, egyenes úton vezérli, s eltölti örömmel,
21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt,
und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt.
21 és felfedi előtte titkait; tárházba gyűjti számára a tudást és az erény ismeretét.
22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden,
strauchle nicht, dir selbst zum Fall.
22 De ha tévútra tér, elhagyja őt, és ellenségei kezére adja.
23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück,
verbirg deine Weisheit nicht!
23 Figyeld, fiam, az idők járását, és kerüld a rosszat!
24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede
und die Einsicht in der Antwort der Zunge.
24 Ne átallj igazat mondani életed kedvéért!
25 Widerstreite der Wahrheit nicht;
deiner Torheit sollst du dich schämen.
25 Mert van szégyenkezés, amely bűnre vezet, és van szégyenkezés, amely tiszteletet és kegyelmet szerez.
26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren,
leiste nicht trotzig Widerstand!
26 Ne keresd javadat önmagad kárára, és ne kövess el hazugságot lelked vesztére!
27 Unterwirf dich nicht dem Toren,
nimm keine Rücksicht auf den Herrscher!
27 Ne restelkedj társad miatt, ha bajba kerül.
28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht,
dann wird der Herr für dich kämpfen.
28 Ne tartsd vissza a beszédet mentésre alkalmas időben és ne rejtsd el bölcsességedet a maga díszében,
29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten
und schlaff und matt in deinem Tun!
29 mert a beszédről ismerni fel a bölcsességet, s az okosságot, a belátást és a tudományt az okosnak szaváról, de bizonysága az erényes cselekedetekben van.
30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen,
vor dem sich deine Knechte fürchten müssen.
30 Ne mondj ellent igaz beszédnek sehogy sem, és szégyelld magad oktalan hazugságod miatt!
31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen
und verschlossen beim Zurückgeben.
31 Ne restelld bevallani vétkeidet, és senkinek se hódolj be bűnös cselekedetre! Ne szállj szembe a hatalmassal, és ne erőlködj a folyó árjával szemben! Életed árán is küzdj az igazságért; mindhalálig küzdj az igazságért, akkor Isten harcba száll érted ellenségeiddel! Ne légy fürge a nyelveddel, és mihaszna, hanyag a dolgod végzésében! Ne légy házadban olyan, mint az oroszlán: a házbeliek felforgatója, alattvalóid elnyomója! Ne legyen kezed kinyújtva elfogadásra, sem szűkmarkú, amikor adni kellene!