Jesus Sirach 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten! | 1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente. |
2 Enttäusche den Hungrigen nicht und das Herz des Unglücklichen errege nicht! | 2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria. |
3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht | 3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita. |
4 und missachte nicht die Bitten des Geringen! | 4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre. |
5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen. | 5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga: |
6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele, so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören. | 6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria. |
7 Mach dich beliebt in der Gemeinde, beuge das Haupt vor dem, der sie führt. | 7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza. |
8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere ihm freundlich den Gruß! | 8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura. |
9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern; ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig. | 9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia. |
10 Sei den Waisen wie ein Vater und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen, er wird Erbarmen mit dir haben und dich vor dem Grab bewahren. | 10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre. |
11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne, sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten. | 11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan. |
12 Wer sie liebt, liebt das Leben, wer sie sucht, wird Gott gefallen. | 12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo. |
13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn und wird unter Gottes Segen leben. | 13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá. |
14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum; wer sie liebt, den liebt der Herr. | 14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor. |
15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten, wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern. | 15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro. |
16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen, auch seine Nachkommen werden mich besitzen. | 16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán. |
17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen, bis sein Herz von mir erfüllt ist. | 17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias. |
18 Dann wende ich mich ihm zu, zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse. | 18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos. |
19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn und überlasse ihn denen, die ihn vernichten. | 19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída. |
20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen. | 20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo. |
21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt, und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt. | 21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia. |
22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden, strauchle nicht, dir selbst zum Fall. | 22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída. |
23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück, verbirg deine Weisheit nicht! | 23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría. |
24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede und die Einsicht in der Antwort der Zunge. | 24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar. |
25 Widerstreite der Wahrheit nicht; deiner Torheit sollst du dich schämen. | 25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción. |
26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren, leiste nicht trotzig Widerstand! | 26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río. |
27 Unterwirf dich nicht dem Toren, nimm keine Rücksicht auf den Herrscher! | 27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso. |
28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht, dann wird der Herr für dich kämpfen. | 28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti. |
29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten und schlaff und matt in deinem Tun! | 29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones. |
30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen, vor dem sich deine Knechte fürchten müssen. | 30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores. |
31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen und verschlossen beim Zurückgeben. | 31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar. |