Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt
und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten!
1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.
2 Enttäusche den Hungrigen nicht
und das Herz des Unglücklichen errege nicht!
2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.
3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.
4 und missachte nicht die Bitten des Geringen!4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.
5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten
und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen.
5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:
6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele,
so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören.
6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.
7 Mach dich beliebt in der Gemeinde,
beuge das Haupt vor dem, der sie führt.
7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.
8 Neige dem Armen dein Ohr zu
und erwidere ihm freundlich den Gruß!
8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.
9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern;
ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig.
9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.
10 Sei den Waisen wie ein Vater
und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen,
er wird Erbarmen mit dir haben
und dich vor dem Grab bewahren.
10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.
11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne,
sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten.
11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.
12 Wer sie liebt, liebt das Leben,
wer sie sucht, wird Gott gefallen.
12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.
13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn
und wird unter Gottes Segen leben.
13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.
14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum;
wer sie liebt, den liebt der Herr.
14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.
15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten,
wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern.
15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.
16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen,
auch seine Nachkommen werden mich besitzen.
16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.
17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm
und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen,
bis sein Herz von mir erfüllt ist.
17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.
18 Dann wende ich mich ihm zu,
zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse.
18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.
19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn
und überlasse ihn denen, die ihn vernichten.
19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.
20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit
und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen.
20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.
21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt,
und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt.
21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.
22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden,
strauchle nicht, dir selbst zum Fall.
22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.
23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück,
verbirg deine Weisheit nicht!
23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.
24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede
und die Einsicht in der Antwort der Zunge.
24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.
25 Widerstreite der Wahrheit nicht;
deiner Torheit sollst du dich schämen.
25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.
26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren,
leiste nicht trotzig Widerstand!
26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.
27 Unterwirf dich nicht dem Toren,
nimm keine Rücksicht auf den Herrscher!
27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.
28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht,
dann wird der Herr für dich kämpfen.
28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.
29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten
und schlaff und matt in deinem Tun!
29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.
30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen,
vor dem sich deine Knechte fürchten müssen.
30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.
31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen
und verschlossen beim Zurückgeben.
31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.