Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Nichtige und trügerische Hoffnung ist Sache des Toren
und Träume regen nur Törichte auf.
1 Vana spes et mendacium viro insensato :
et somnia extollunt imprudentes.
2 Wie einer, der nach Schatten greift und dem Wind nachjagt,
so ist einer, der sich auf Träume verlässt.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa mendacia.
3 Das Traumbild ist ein Spiegel,
das Abbild eines Gesichts gegenüber dem Gesicht selbst.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo hominis.
4 Wie kann Reines vom Unreinen kommen?
Wie kann Wahres von der Lüge kommen?
4 Ab immundo, quid mundabitur ?
et a mendace, quid verum dicetur ?
5 Wahrsagung, Zeichendeuterei und Träume sind nichtig:
Was du erhoffst, macht das Herz sich vor.
5 Divinatio erroris, et auguria mendacia,
et somnia malefacientium, vanitas est :
6 Sind sie nicht vom Höchsten zur Warnung gesandt,
so schenk ihnen keine Beachtung!
6 et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum :
7 Träume haben schon viele in die Irre geführt,
weil sie ihnen vertrauten, sind sie gestrauchelt.
7 multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
8 Das Gesetz wird zuverlässig in Erfüllung gehen.
Vollkommen ist Weisheit in einem ehrlichen Mund.
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fidelis complanabitur.
9 Wer viel gereist ist, hat reiches Wissen
und der Erfahrene redet verständig.
9 Qui non est tentatus quid scit ?
vir in multis expertus cogitabit multa :
et qui multa didicit enarrabit intellectum.
10 Wer nichts erfahren hat, weiß wenig,
10 Qui non est expertus pauca recognoscit :
qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam.
11 der Vielgereiste nimmt zu an Klugheit.11 Qui tentatus non est qualia scit ?
qui implanatus est abundabit nequitia.
12 Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen,
viele Dinge habe ich durchgestanden.
12 Multa vidi errando,
et plurimas verborum consuetudines.
13 Oft musste ich Todesgefahren bestehen,
aber ich wurde gerettet und sie gingen vorüber.
13 Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa,
et liberatus sum gratia Dei.
14 Der Geist der Gottesfürchtigen wird leben;
14 Spiritus timentium Deum quæritur,
et in respectu illius benedicetur.
15 denn ihr Hoffen ist auf ihren Retter gerichtet.15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
16 Wer den Herrn fürchtet, verzagt nicht
und hat keine Angst, denn der Herr ist seine Hoffnung.
16 Qui timet Dominum nihil trepidabit :
et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus.
17 Wohl dem, der den Herrn fürchtet.
17 Timentis Dominum, beata est anima ejus.
18 Auf wen vertraut er und wer ist seine Stütze?18 Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ?
19 Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben;
er ist ein starker Schild, eine mächtige Stütze,
Schutz vor dem Glutwind,
Schatten in der Mittagshitze,
Halt vor dem Straucheln, Hilfe vor dem Fall,
19 Oculi Domini super timentes eum :
protector potentiæ, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris, et umbraculum meridiani :
20 Freude für das Herz, Licht für die Augen,
Heilung, Leben und Segen.
20 deprecatio offensionis, et adjutorium casus :
exaltans animam, et illuminans oculos,
dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.
21 Ein Brandopfer von unrechtem Gut ist eine befleckte Gabe,
21 Immolantis ex iniquo oblatio est maculata,
et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum.
22 Opfer des Bösen gefallen Gott nicht.22 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et justitiæ.
23 Kein Gefallen hat der Höchste an den Gaben der Sünder,
auch für eine Menge Brandopfer vergibt er die Sünden nicht.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus,
nec respicit in oblationes iniquorum,
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
24 Man schlachtet den Sohn vor den Augen des Vaters,
wenn man ein Opfer darbringt vom Gut der Armen.
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
25 Kärgliches Brot ist der Lebensunterhalt der Armen,
wer es ihnen vorenthält, ist ein Blutsauger.
25 Panis egentium vita pauperum est :
qui defraudat illum homo sanguinis est.
26 Den Nächsten mordet, wer ihm den Unterhalt nimmt,
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum.
27 Blut vergießt, wer dem Arbeiter den Lohn vorenthält.27 Qui effundit sanguinem,
et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
28 Einer baut auf, einer reißt nieder -
was haben sie mehr davon als die Mühe?
28 Unus ædificans, et unus destruens :
quid prodest illis, nisi labor ?
29 Einer segnet, einer flucht -
auf wessen Stimme wird der Herr hören?
29 Unus orans, et unus maledicens :
cujus vocem exaudiet Deus ?
30 Reinigt sich einer von einem Toten, berührt ihn aber wieder,
was nützt ihm dann die Waschung?
30 Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum,
quid proficit lavatio illius ?
31 So ist ein Mensch, der seiner Sünden wegen fastet,
aber hingeht und dasselbe wieder tut.Wer wird sein Gebet erhören
und was hat er von seinem Fasten?
31 Sic homo qui jejunat in peccatis suis,
et iterum eadem faciens :
quid proficit humiliando se ?
orationem illius quis exaudiet ?