Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 21


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Mein Sohn, hast du gesündigt, tu es nicht wieder
und bete wegen deiner früheren Sünden!
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.
2 Flieh vor der Sünde wie vor der Schlange;
kommst du ihr zu nahe, so beißt sie dich. Löwenzähne sind ihre Zähne,
sie rauben den Menschen das Leben.
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.
3 Wie ein zweischneidiges Schwert ist jedes Unrecht;
für die Wunde, die es schlägt, gibt es keine Heilung.
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.
4 Gewalttat und Hochmut verwüsten den Wohlstand,
das Haus des Übermütigen stürzt ein.
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.
5 Das Gebet aus dem Mund des Armen dringt zu den Ohren Gottes
und rasch kommt Gottes Gericht.
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.
6 Wer Ermahnung hasst, folgt der Spur des Sünders;
wer den Herrn fürchtet, nimmt sie sich zu Herzen.
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.
7 Von weitem erkennt man den Schwätzer;
der Erfahrene merkt es, wenn jener entgleist.
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.
8 Baut einer sein Haus mit fremdem Geld,
sammelt er Steine für einen Schutthaufen.
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.
9 Ein Bündel Werg ist die Versammlung der Ruchlosen,
ihr Ende ist die Feuerflamme.
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.
10 Der Weg der Sünder ist frei von Steinen;
doch sein Ende ist die Tiefe der Unterwelt.
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.
11 Wer das Gesetz befolgt, beherrscht seinen Trieb
und Gottesfurcht ist vollendete Weisheit.
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.
12 Der Unkluge lässt sich nicht erziehen;
doch es gibt auch Klugheit, die viel Bitterkeit einträgt.
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.
13 Das Wissen des Weisen schwillt an wie ein Bach,
wie ein lebendiger Quell ist sein Rat.
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;
14 Das Herz des Toren ist wie eine geborstene Zisterne:
Es hält keine Weisheit fest.
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.
15 Hört der Verständige ein weises Wort,
lobt er es und fügt andere hinzu. Hört es der Leichtfertige, lacht er darüber,
er wirft es weit hinter sich.
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.
16 Das Gespräch des Toren ist wie eine Last auf der Reise,
doch auf den Lippen des Verständigen findet sich Anmut.
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.
17 Die Rede des Weisen begehrt man in der Versammlung
und seine Worte überdenkt man im Herzen.
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.
18 Wie ein Gefängnis ist dem Toren die Weisheit,
Erkenntnis ist dem Unverständigen wie eine Fessel.
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.
19 Wie Ketten an den Füßen ist dem Unvernünftigen die Zucht
und wie Handschellen an der rechten Hand.
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.
20 Der Tor lacht mit lauter Stimme,
der Kluge aber lächelt kaum leise.
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.
21 Wie ein goldener Schmuck ist dem Weisen die Zucht
und wie eine Spange am rechten Arm.
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.
22 Der Fuß des Toren eilt rasch ins Haus,
der Besonnene aber wartet bescheiden.
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;
23 Der Tor blickt durch die Tür ins Haus hinein,
der Wohlerzogene bleibt draußen stehen.
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.
24 Ungezogen ist es, an der Tür zu horchen,
der Verständige aber verschließt seine Ohren.
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.
25 Die Lippen der Frevler erzählen ihre eigene Torheit,
die Worte der Verständigen sind wohl abgewogen.
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.
26 Die Toren haben ihr Herz auf der Zunge,
die Weisen haben ihre Zunge im Herzen.
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.
27 Verflucht der Ruchlose den Gerechten,
so verflucht er sich selbst.
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.
28 Sich selbst besudelt der Verleumder;
wo er wohnt, ist er verhasst.
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.