Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 68


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.]1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
2 Gott steht auf, seine Feinde zerstieben;
die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
3 Sie verfliegen, wie Rauch verfliegt;
wie Wachs am Feuer zerfließt,
so vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
4 Die Gerechten aber freuen sich und jubeln vor Gott;
sie jauchzen in heller Freude.
4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
5 Singt für Gott, spielt seinem Namen;
jubelt ihm zu, ihm, der auf den Wolken einherfährt! Preist seinen Namen!
Freut euch vor seinem Angesicht!
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
6 Ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen
ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
7 Gott bringt die Verlassenen heim,
führt die Gefangenen hinaus in das Glück;
doch die Empörer müssen wohnen im dürren Land.
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
8 Gott, als du deinem Volk voranzogst,
als du die Wüste durchschrittest, [Sela]
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
9 da bebte die Erde, da ergossen sich die Himmel vor Gott,
vor Gott, dem Herrn vom Sinai, vor Israels Gott.
9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
10 Gott, du ließest Regen strömen in Fülle
und erquicktest dein verschmachtendes Erbland.
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
11 Deine Geschöpfe finden dort Wohnung;
Gott, in deiner Güte versorgst du den Armen.
11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
12 Der Herr entsendet sein Wort;
groß ist der Siegesbotinnen Schar.
12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
13 Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen.
Im Haus verteilt man die Beute.
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
14 Was bleibt ihr zurück in den Hürden?
Du Taube mit silbernen Schwingen, mit goldenem Flügel!
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
15 Als der Allmächtige die Könige vertrieb,
fiel Schnee auf dem Zalmon.
15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
16 Ein Gottesberg ist der Baschanberg,
ein Gebirge, an Gipfeln reich, ist der Baschan.
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
17 Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel,
auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat?
Dort wird der Herr wohnen in Ewigkeit.
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
18 Die Wagen Gottes sind zahllos, tausendmal tausend.
Vom Sinai zieht der Herr zu seinem Heiligtum.
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
19 Du zogst hinauf zur Höhe,
führtest Gefangene mit; du nahmst Gaben entgegen von den Menschen.
Auch Empörer müssen wohnen bei Gott, dem Herrn.
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
20 Gepriesen sei der Herr, Tag für Tag!
Gott trägt uns, er ist unsre Hilfe. [Sela]
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
21 Gott ist ein Gott, der uns Rettung bringt,
Gott, der Herr, führt uns heraus aus dem Tod.
21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
22 Denn Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde,
den Kopf des Frevlers, der in Sünde dahinlebt.
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
23 Der Herr hat gesprochen: «Ich bringe (sie) vom Baschan zurück,
ich bringe (sie) zurück aus den Tiefen des Meeres.
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
24 Dein Fuß wird baden im Blut,
die Zunge deiner Hunde ihren Anteil bekommen an den Feinden.»
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
25 Gott, sie sahen deinen Einzug,
den Einzug meines Gottes und Königs ins Heiligtum:
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
26 voraus die Sänger, die Saitenspieler danach,
dazwischen Mädchen mit kleinen Pauken.
26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
27 Versammelt euch und preist unsern Gott,
den Herrn in der Gemeinde Israels:
27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
28 voran der kleine Stamm Benjamin,
im Zug die Fürsten von Juda,
die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naftali.
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
29 Biete auf, o Gott, deine Macht,
die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
30 avon deinem Tempel aus, hoch über Jerusalem. Könige kommen mit Gaben.
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
31 Wehr ab das Untier im Schilf, die Rotte der Starken,
wehr ab die Herrscher der Völker! Sie sind gierig nach Silber, tritt sie nieder;
zerstreue die Völker, die Lust haben am Krieg.
31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
32 Aus Ägypten bringt man Geräte von Erz,
Kusch erhebt zu Gott seine Hände.
32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
33 Ihr Königreiche der Erde, singt für Gott,
singt und spielt für den Herrn, [Sela]
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
34 der dahinfährt über den Himmel, den uralten Himmel,
der seine Stimme erhebt, seine machtvolle Stimme.
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
35 Preist Gottes Macht!
Über Israel ragt seine Hoheit empor,
seine Macht ragt bis zu den Wolken.
35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
36 Gott in seinem Heiligtum ist voll Majestät, Israels Gott;
seinem Volk verleiht er Stärke und Kraft. Gepriesen sei Gott.
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!