Psalmen 53
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Krankheit». Ein Weisheitslied Davids.] | 1 [For the choirmaster In sickness Poem Of David] The fool has said in his heart, 'There is no God!'They are corrupt, vile and unjust, not one of them does right. |
2 Die Toren sagen in ihrem Herzen: «Es gibt keinen Gott.» Sie handeln verwerflich und schnöde; da ist keiner, der Gutes tut. | 2 God looks down from heaven at the children of Adam, to see if a single one is wise, a single oneseeks God. |
3 Gott blickt vom Himmel herab auf die Menschen, ob noch ein Verständiger da ist, der Gott sucht. | 3 Al have proved faithless, al alike turned sour, not one of them does right, not a single one. |
4 Alle sind sie abtrünnig und verdorben, keiner tut Gutes, auch nicht ein Einziger. | 4 Are they not aware, these evil-doers? They are devouring my people; this is the bread they eat, andthey never call upon God. |
5 Haben denn die Übeltäter keine Einsicht? Sie verschlingen mein Volk. Sie essen Gottes Brot, doch seinen Namen rufen sie nicht an. | 5 They wil be gripped with fear, just where there is no need for fear, for God scatters the bones of himwho besieges you; they are mocked because God rejects them. |
6 Es trifft sie Furcht und Schrecken, obwohl doch nichts zu fürchten ist. Deinen Bedrängern hat Gott die Glieder zerschlagen. Gott lässt sie scheitern, denn er hat sie verworfen. | 6 Who wil bring from Zion salvation for Israel? When God brings his people home, what joy for Jacob,what happiness for Israel! |
7 Ach käme doch vom Zion Hilfe für Israel! Wenn Gott einst das Geschick seines Volkes wendet, dann jubelt Jakob, dann freut sich Israel. |