Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalmen 49


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]1 For the leader. A psalm of the Korahites.
2 Hört dies an, ihr Völker alle,
vernehmt es, alle Bewohner der Erde,
2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world,
3 ihr Leute aus dem Volk und vom Adel,
Reiche und Arme zusammen!
3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike.
4 Mein Mund spreche weise Worte;
was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight.
5 Ich wende mein Ohr einem Weisheitsspruch zu,
ich enthülle mein Geheimnis beim Harfenspiel.
5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre.
6 Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten,
wenn mich der Frevel tückischer Feinde umgibt?
6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round,
7 Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz
und rühmen sich ihres großen Reichtums.
7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches?
8 Loskaufen kann doch keiner den andern
noch an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.
9 - für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch,
für immer muss man davon abstehn -,
9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough
10 damit er auf ewig weiterlebt
und niemals das Grab schaut.
10 To stay alive forever and never see the pit.
11 Denn man sieht: Weise sterben;
genauso gehen Tor und Narr zugrunde,
sie müssen andern ihren Reichtum lassen.
11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others.
12 Das Grab ist ihr Haus auf ewig,
ist ihre Wohnung für immer,
ob sie auch Länder nach ihren Namen benannten.
12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands.
13 Der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht;
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts.
14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen,
und so ist das Ende derer, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah
15 Der Tod führt sie auf seine Weide wie Schafe,
sie stürzen hinab zur Unterwelt. Geradewegs sinken sie hinab in das Grab;
ihre Gestalt zerfällt, die Unterwelt wird ihre Wohnstatt.
15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace.
16 Doch Gott wird mich loskaufen aus dem Reich des Todes,
ja, er nimmt mich auf. [Sela]
16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah
17 Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird
und die Pracht seines Hauses sich mehrt;
17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great.
18 denn im Tod nimmt er das alles nicht mit,
seine Pracht steigt nicht mit ihm hinab.
18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down.
19 Preist er sich im Leben auch glücklich
und sagt zu sich:
«Man lobt dich, weil du dir's wohl sein lässt»,
19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well."
20 so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab,
die das Licht nie mehr erblicken.
20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light.
21 Der Mensch in Pracht, doch ohne Einsicht,
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts.