Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 30


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.]1 מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי
2 Ich will dich rühmen, Herr,
denn du hast mich aus der Tiefe gezogen
und lässt meine Feinde nicht über mich triumphieren.
2 יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני
3 Herr, mein Gott, ich habe zu dir geschrien
und du hast mich geheilt.
3 יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור
4 Herr, du hast mich herausgeholt aus dem Reich des Todes,
aus der Schar der Todgeweihten mich zum Leben gerufen.
4 זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו
5 Singt und spielt dem Herrn, ihr seine Frommen,
preist seinen heiligen Namen!
5 כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה
6 Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick,
doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint,
am Morgen herrscht wieder Jubel.
6 ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם
7 Im sicheren Glück dachte ich einst:
Ich werde niemals wanken.
7 יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל
8 Herr, in deiner Güte
stelltest du mich auf den schützenden Berg. Doch dann hast du dein Gesicht verborgen.
Da bin ich erschrocken.
8 אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן
9 Zu dir, Herr, rief ich um Hilfe,
ich flehte meinen Herrn um Gnade an.
9 מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך
10 (Ich sagte:)
Was nützt dir mein Blut, wenn ich begraben bin?
Kann der Staub dich preisen, deine Treue verkünden?
10 שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי
11 Höre mich, Herr, sei mir gnädig!
Herr, sei du mein Helfer!
11 הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה
12 Da hast du mein Klagen in Tanzen verwandelt,
hast mir das Trauergewand ausgezogen und mich mit Freude umgürtet.
12 למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך
13 Darum singt dir mein Herz und will nicht verstummen.
Herr, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.