Psalmen 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 [Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.] | 1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
2 Ich will dich rühmen, Herr, denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässt meine Feinde nicht über mich triumphieren. | 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. |
3 Herr, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du hast mich geheilt. | 3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
4 Herr, du hast mich herausgeholt aus dem Reich des Todes, aus der Schar der Todgeweihten mich zum Leben gerufen. | 4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
5 Singt und spielt dem Herrn, ihr seine Frommen, preist seinen heiligen Namen! | 5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. |
6 Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel. | 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved. |
7 Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken. | 7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. |
8 Herr, in deiner Güte stelltest du mich auf den schützenden Berg. Doch dann hast du dein Gesicht verborgen. Da bin ich erschrocken. | 8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. |
9 Zu dir, Herr, rief ich um Hilfe, ich flehte meinen Herrn um Gnade an. | 9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
10 (Ich sagte:) Was nützt dir mein Blut, wenn ich begraben bin? Kann der Staub dich preisen, deine Treue verkünden? | 10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
11 Höre mich, Herr, sei mir gnädig! Herr, sei du mein Helfer! | 11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
12 Da hast du mein Klagen in Tanzen verwandelt, hast mir das Trauergewand ausgezogen und mich mit Freude umgürtet. | 12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. |
13 Darum singt dir mein Herz und will nicht verstummen. Herr, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit. |