Psalmen 110
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] So spricht der Herr zu meinem Herrn: Setze dich mir zur Rechten und ich lege dir deine Feinde als Schemel unter die Füße. | 1 De David.Psaume. Oracle de Yahvé à mon Seigneur: "Siège à ma droite, tant que j'aie fait de tes ennemis l'escabeau de tespieds." |
2 Vom Zion strecke der Herr das Zepter deiner Macht aus: «Herrsche inmitten deiner Feinde!» | 2 Ton sceptre de puissance, Yahvé l'étendra: depuis Sion, domine jusqu'au coeur de l'ennemi. |
3 Dein ist die Herrschaft am Tage deiner Macht (wenn du erscheinst) in heiligem Schmuck; ich habe dich gezeugt noch vor dem Morgenstern, wie den Tau in der Frühe. | 3 A toi le principat au jour de ta naissance, les honneurs sacrés dès le sein, dès l'aurore de tajeunesse. |
4 Der Herr hat geschworen und nie wird's ihn reuen: «Du bist Priester auf ewig nach der Ordnung Melchisedeks.» | 4 Yahvé l'a juré, il ne s'en dédira point: "Tu es prêtre à jamais selon l'ordre de Melchisédech." |
5 Der Herr steht dir zur Seite; er zerschmettert Könige am Tage seines Zornes. | 5 A ta droite, Seigneur, il abat les rois au jour de sa colère; |
6 Er hält Gericht unter den Völkern, er häuft die Toten, die Häupter zerschmettert er weithin auf Erden. | 6 il fait justice des nations, entassant des cadavres, il abat les têtes sur l'immensité de la terre. |
7 Er trinkt aus dem Bach am Weg; so kann er (von neuem) das Haupt erheben. | 7 Au torrent il s'abreuve en chemin, c'est pourquoi il redresse la tête. |