Psalmen 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Herr, warum bleibst du so fern, verbirgst dich in Zeiten der Not? | 1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te ocultas en los momentos de peligro? |
2 In seinem Hochmut quält der Frevler die Armen. Er soll sich fangen in den Ränken, die er selbst ersonnen hat. | 2 El pobre se consume por la soberbia del malvado y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él. |
3 Denn der Frevler rühmt sich nach Herzenslust, er raubt, er lästert und verachtet den Herrn. | 3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición, el codicioso blasfema y menosprecia al Señor; |
4 Überheblich sagt der Frevler: «Gott straft nicht. Es gibt keinen Gott.» So ist sein ganzes Denken. | 4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia: «No hay ningún Dios que me pida cuenta». Esto es lo único que piensa. |
5 Zu jeder Zeit glückt ihm sein Tun. Hoch droben und fern von sich wähnt er deine Gerichte. | 5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente; tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado; elimina de un soplo a todos sus rivales |
6 Er sagt in seinem Herzen: «Ich werde niemals wanken. Von Geschlecht zu Geschlecht trifft mich kein Unglück.» | 6 y se dice a sí mismo: No vacilaré, seré siempre feliz, no tendré contrariedades». |
7 Sein Mund ist voll Fluch und Trug und Gewalttat; auf seiner Zunge sind Verderben und Unheil. | 7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias; detrás de sus palabras hay malicia y opresión; |
8 Er liegt auf der Lauer in den Gehöften und will den Schuldlosen heimlich ermorden; seine Augen spähen aus nach dem Armen. | 8 se pone al acecho en los poblados y mata al inocente en lugares ocultos. [Ain] Sus ojos espían a los débiles; |
9 Er lauert im Versteck wie ein Löwe im Dickicht, er lauert darauf, den Armen zu fangen; er fängt den Armen und zieht ihn in sein Netz. | 9 acecha ocultamente como el león en su guarida; se agazapa para atrapar al pobre, y lo atrapa arrastrándolo en sus redes. |
10 Er duckt sich und kauert sich nieder, seine Übermacht bringt die Schwachen zu Fall. | 10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla, y cae sobre el débil con todas sus fuerzas. |
11 Er sagt in seinem Herzen: «Gott vergisst es, er verbirgt sein Gesicht, er sieht es niemals.» | 11 Luego piensa: «Dios lo olvida; aparta su rostro y nunca ve nada». |
12 Herr, steh auf, Gott, erheb deine Hand, vergiss die Gebeugten nicht! | 12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres! |
13 Warum darf der Frevler Gott verachten und in seinem Herzen sagen: «Du strafst nicht»? | 13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios, pensando que tú no pides cuenta? |
14 Du siehst es ja selbst; denn du schaust auf Unheil und Kummer. Der Schwache vertraut sich dir an; du bist den Verwaisten ein Helfer. | 14 [Res] Pero tú lo estás viendo: tú consideras los trabajos y el dolor, para tomarlos en tus propias manos. El débil se encomienda a ti; tú eres el protector del huérfano. |
15 Zerbrich den Arm des Frevlers und des Bösen, bestraf seine Frevel, sodass man von ihm nichts mehr findet. | 15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío, castiga su malicia y no subsistirá! |
16 Der Herr ist König für immer und ewig, in seinem Land gehen die Heiden zugrunde. | 16 El Señor reina para siempre y los paganos desaparecerán de la tierra. |
17 Herr, du hast die Sehnsucht der Armen gestillt, du stärkst ihr Herz, du hörst auf sie: | 17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres, los reconfortas y les prestas atención. |
18 Du verschaffst den Verwaisten und Bedrückten ihr Recht. Kein Mensch mehr verbreite Schrecken im Land. | 18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido: ¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor! |