Ijob 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: | 1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est : |
2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. | 2 Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres : Justior sum Deo ? |
3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? | 3 Dixisti enim : Non tibi placet quod rectum est : vel quid tibi proderit, si ego peccavero ? |
4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. | 4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum. |
5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! | 5 Suspice cælum, et intuere : et contemplare æthera quod altior te sit. |
6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? | 6 Si peccaveris, quid ei nocebis ? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum ? |
7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? | 7 Porro si juste egeris, quid donabis ei ? aut quid de manu tua accipiet ? |
8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. | 8 Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua : et filium hominis adjuvabit justitia tua. |
9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. | 9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum. |
10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, | 10 Et non dixit : Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte ; |
11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? | 11 qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos ? |
12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. | 12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum. |
13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. | 13 Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur. |
14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! | 14 Etiam cum dixeris : Non considerat : judicare coram illo, et expecta eum. |
15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, | 15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde. |
16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. | 16 Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat. |