Ijob 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |