Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 35


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:1 Elihu reprit son discours et dit:
2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren?
Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott.
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,
3 Du sagst: Was nützt es mir,
was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"
4 Ich will mit Worten dir erwidern
und deinen Freunden auch mit dir.
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.
5 Schau den Himmel an und sieh,
blick zu den Wolken auf hoch über dir!
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!
6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm,
sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm?
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?
7 Tust du recht, was gibst du ihm
oder was empfängt er aus deiner Hand?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Menschen wie dich trifft dein Frevel,
dein Gerechtsein nur die Menschenkinder.
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.
9 Sie schreien über der Bedrücker Menge,
rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,
10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer,
der Loblieder schenkt bei Nacht,
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,
11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde
und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"
12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht
wegen des Übermuts der Bösen.
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.
13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht
und der Allmächtige sieht es nicht an.
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.
14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht -
das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."
15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft
und er nicht groß des Frevels achtet,
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."
16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund,
macht große Worte im Unverstand.
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.