Ijob 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: | 1 Elihu spake moreover, and said, |
2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. | 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? | 3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. | 4 I will answer thee, and thy companions with thee. |
5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! | 5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? | 6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? | 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. | 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. | 9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, | 10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. | 12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. | 13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! | 14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, | 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. | 16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |