Ijob 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: | 1 Indi Eliu riprese a parlare in tal guisa: |
2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. | 2 Sembra a te forse giusto quel tuo pensamento quando dicesti: Io son più giusto che Dio? |
3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? | 3 Perocché tu dicesti: Non piace a te quello, che è retto, o che gioverà a te se io fo del male? |
4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. | 4 Io pertanto risponderò alle tue parole, e a' tuoi amici insieme con te. |
5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! | 5 Alza gli occhi al cielo, e mira in contemplando l'etere come quegli è più alto di te. |
6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? | 6 Se tu peccherai, qual danno farai a lui; e moltiplicando i tuoi delitti, che farai tu contro di lui? |
7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? | 7 Che se opererai giustamente, che donerai a lui, o che riceverà egli dalla tua mano? |
8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. | 8 A un uomo simile a te nuocerà la tua empietà, e al figliuolo dell'uomo sarà utile la tua giustizia. |
9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. | 9 Alzeran quelli le strida contro la moltitudine de'calunniatori, e urleranno oppressi dalla potenza dei tiranni. |
10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, | 10 E nissuno di essi dice: Dov' è Dio che mi creò, il quale ispira cantici nella notte? |
11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? | 11 Il quale e fa noi più sapienti degli animali della terra, e ci da senno più che agli uccelli dell'aria. |
12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. | 12 Allora alzeranno le strida a cagione della superbia de' malvagj, ed ei non gli esaudirà. |
13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. | 13 Non invano adunque il Signore udirà, e mirerà l'Onnipotente la causa di ciascheduno. |
14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! | 14 Anche quando tu avrai detto: Ei non pon mente; giudica te medesimo dinanzi a lui, e aspettalo: |
15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, | 15 Perocché non adesso egli esercita il suo furore, e non punisce a rigore i delitti. |
16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. | 16 Invano adunque ha Giobbe aperta la bocca, e non rifina di parlare da ignorante. |