Ijob 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LXX |
---|---|
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach: | 1 υπολαβων δε ελιους λεγει |
2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren? Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott. | 2 τι τουτο ηγησω εν κρισει συ τις ει οτι ειπας δικαιος ειμι εναντι κυριου |
3 Du sagst: Was nützt es mir, was habe ich davon, dass ich nicht sündige? | 3 η ερεις τι ποιησω αμαρτων |
4 Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir. | 4 εγω σοι δωσω αποκρισιν και τοις τρισιν φιλοις σου |
5 Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir! | 5 αναβλεψον εις τον ουρανον και ιδε καταμαθε δε νεφη ως υψηλα απο σου |
6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm? | 6 ει ημαρτες τι πραξεις ει δε και πολλα ηνομησας τι δυνασαι ποιησαι |
7 Tust du recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand? | 7 επει δε ουν δικαιος ει τι δωσεις αυτω η τι εκ χειρος σου λημψεται |
8 Menschen wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur die Menschenkinder. | 8 ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου |
9 Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen. | 9 απο πληθους συκοφαντουμενοι κεκραξονται βοησονται απο βραχιονος πολλων |
10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht, | 10 και ουκ ειπεν που εστιν ο θεος ο ποιησας με ο κατατασσων φυλακας νυκτερινας |
11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels? | 11 ο διοριζων με απο τετραποδων γης απο δε πετεινων ουρανου |
12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen. | 12 εκει κεκραξονται και ου μη εισακουση και απο υβρεως πονηρων |
13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige sieht es nicht an. | 13 ατοπα γαρ ου βουλεται ο κυριος ιδειν αυτος γαρ ο παντοκρατωρ ορατης εστιν |
14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht - das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn! | 14 των συντελουντων τα ανομα και σωσει με κριθητι δε εναντιον αυτου ει δυνασαι αινεσαι αυτον ως εστιν |
15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet, | 15 και νυν οτι ουκ εστιν επισκεπτομενος οργην αυτου και ουκ εγνω παραπτωματι σφοδρα |
16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund, macht große Worte im Unverstand. | 16 και ιωβ ματαιως ανοιγει το στομα αυτου εν αγνωσια ρηματα βαρυνει |