Ijob 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 Respondens autem Job dixit : |
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! | 2 Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ? |
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! | 3 Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam. |
4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? | 4 Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ? |
5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. | 5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. |
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. | 6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. |
7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. | 7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. |
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. | 8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. |
9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. | 9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. |
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. | 10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. |
11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. | 11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. |
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. | 12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. |
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. |
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? | 14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ? |