Ijob 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LXX |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 υπολαβων δε ιωβ λεγει |
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! | 2 τινι προσκεισαι η τινι μελλεις βοηθειν ποτερον ουχ ω πολλη ισχυς και ω βραχιων κραταιος εστιν |
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! | 3 τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησεις ουχ ω μεγιστη δυναμις |
4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? | 4 τινι ανηγγειλας ρηματα πνοη δε τινος εστιν η εξελθουσα εκ σου |
5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. | 5 μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου |
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. | 6 γυμνος ο αδης επωπιον αυτου και ουκ εστιν περιβολαιον τη απωλεια |
7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. | 7 εκτεινων βορεαν επ' ουδεν κρεμαζων γην επι ουδενος |
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. | 8 δεσμευων υδωρ εν νεφελαις αυτου και ουκ ερραγη νεφος υποκατω αυτου |
9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. | 9 ο κρατων προσωπον θρονου εκπεταζων επ' αυτον νεφος αυτου |
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. | 10 προσταγμα εγυρωσεν επι προσωπον υδατος μεχρι συντελειας φωτος μετα σκοτους |
11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. | 11 στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου |
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. | 12 ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος |
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 13 κλειθρα δε ουρανου δεδοικασιν αυτον προσταγματι δε εθανατωσεν δρακοντα αποστατην |
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? | 14 ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενος δε βροντης αυτου τις οιδεν οποτε ποιησει |