Ijob 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! | 2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! |
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! |
4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? | 4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? |
5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. | 5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. |
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. | 6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. |
7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. | 7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. |
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. | 8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. |
9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. | 9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. |
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. | 10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, |
11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. | 11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. |
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. | 12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. |
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, |
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? | 14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? |