Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Da antwortete Ijob und sprach:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido!
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado!
4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti?
5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto.
7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra.
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente.
9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado.
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas,
11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza.
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab.
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza,
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?
14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará?