Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Da antwortete Ijob und sprach:1 Then Job spoke again and said:
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm!
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer!
4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you?
5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering.
7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all;
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight;
9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it.
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness.
11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke;
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab;
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?
14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear!