Ijob 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 Then Job answered, and said: |
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! | 2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? |
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! | 3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. |
4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? | 4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? |
5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. | 5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. |
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. | 6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. |
7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. | 7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. |
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. | 8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. |
9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. | 9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. |
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. | 10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. |
11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. | 11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. |
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. | 12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. |
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. |
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? | 14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? |