Ijob 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 Job replicó, diciendo: |
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! | 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! |
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! |
4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? | 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? |
5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. | 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. |
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. | 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. |
7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. | 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. |
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. | 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. |
9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. | 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. |
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. | 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. |
11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. | 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. |
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. | 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. |
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. |
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? | 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? |