Ijob 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 Allora Giobbe prese la parola e disse: |
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! | 2 "Quanto aiuto hai prestato al debole, e come hai soccorso il braccio senza vigore! |
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! | 3 Come hai consigliato l'ignorante, e quanta sagacità hai dimostrato! |
4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? | 4 A chi hai rivolto le tue parole e da chi viene l'ispirazione che emana da te? |
5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. | 5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. |
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. | 6 Gli inferi sono scoperti davanti a lui, e il regno della morte non ha velo. |
7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. | 7 Egli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla. |
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. | 8 Rinchiude le acque nelle nubi, senza che queste si squarcino sotto il peso. |
9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. | 9 Copre la vista del suo trono, stendendo su di esso la sua nube. |
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. | 10 Traccia un cerchio sulla superficie delle acque fino al confine tra la luce e le tenebre. |
11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. | 11 Le colonne del cielo si scuotono e fremono alla sua minaccia. |
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. | 12 Con la sua forza sconvolge il mare, con la sua intelligenza sfracella Raab. |
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 13 Al suo soffio i cieli si rasserenano; la sua mano trafigge il serpente tortuoso. |
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? | 14 Queste non sono che le frange delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi percepiamo! Chi potrà comprendere il tuono della sua potenza?". |