Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Da antwortete Ijob und sprach:1 Allora Giobbe rispose e disse:
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
2 « A chi tu porti aiuto? Forse ad un debole?
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
3 Forse sostieni il braccio di un impotente? A chi dài consiglio? Forse a chi non ha sapienza? Hai mostrata la tua moltissima prudenza.
4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
4 A chi vorresti insegnare? Forse a colui che ha fatto il soffio (della vita)?
5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
5 Ecco gemono sotto le acque i giganti, e quelli che abitano con essi.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
6 Dinanzi a lui l'inferno è nudo, e l'abisso non ha alcun velo.
7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
7 Egli distende il settentrione sul vuoto, e sospende la terra sul nulla.
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
8 Rinchiude le acque nelle sue nuvole, affinchè non precipitino tutte insieme al basso;
9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
9 vela la faccia del suo trono, e spande sopra di esso le sue nubi.
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
10 Tracciò un cerchio di confini sopra le acque, sino a tanto che non abbiano fine la luce e le tenebre.
11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
11 Le colonne del cielo tremano, spaventate al suo cenno;
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
12 colla sua potenza in un attimo riunì i mari, e la sua sapienza percosse il superbo.
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e l'abilità della sua mano produsse il tortuoso serpente.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?
14 Ecco, questo non è che una parte delle sue opere, non avendo noi sentita che una piccola stilla della sua parola. Chi potrà reggere al trono della sua grandezza? »