Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Da antwortete Ijob und sprach:1 فاجاب ايوب وقال
2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها.
3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة.
4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك
5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء.
7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء.
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها.
9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه.
10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة.
11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره.
12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب.
13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?
14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم