Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ijob 18


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
2 Wann endlich macht ihr Schluss mit den Reden?
Nehmt Einsicht an, dann reden wir.
2 Usque ad quem finem verba jactabitis ?
intelligite prius, et sic loquamur.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet,
gelten als unrein in euren Augen?
3 Quare reputati sumus ut jumenta,
et sorduimus coram vobis ?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn,
soll deinetwegen die Erde sich entvölkern,
der Fels von seiner Stelle rücken?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,
numquid propter te derelinquetur terra,
et transferentur rupes de loco suo ?
5 Ja, der Frevler Licht erlischt,
die Flamme seines Feuers strahlt nicht auf.
5 Nonne lux impii extinguetur,
nec splendebit flamma ignis ejus ?
6 Das Licht in seinem Zelte dunkelt,
seine Leuchte über ihm erlischt.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,
et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 Eng wird sein gewaltiger Schritt,
sein eigner Plan bringt ihn zu Fall.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus,
et præcipitabit eum consilium suum.
8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz
und über Flechtwerk schreitet er dahin.
8 Immisit enim in rete pedes suos,
et in maculis ejus ambulat.
9 Das Klappnetz packt ihn an der Ferse,
die Schlinge hält ihn fest.
9 Tenebitur planta illius laqueo,
et exardescet contra eum sitis.
10 Versteckt am Boden liegt sein Fangstrick,
die Falle für ihn auf dem Pfad.
10 Abscondita est in terra pedica ejus,
et decipula illius super semitam.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecken
und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
11 Undique terrebunt eum formidines,
et involvent pedes ejus.
12 Hungrig nach ihm ist sein Unheil,
das Verderben steht bereit zu seinem Sturz.
12 Attenuetur fame robur ejus,
et inedia invadat costas illius.
13 Es frisst die Glieder seines Leibes,
seine Glieder frisst des Todes Erstgeborener.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ;
consumat brachia illius primogenita mors.
14 Ausgerissen wird aus seinem Zelt die Zuversicht,
du treibst ihn fort zum König der Schrecken.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus,
et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Ihm Fremdes wohnt in seinem Zelt,
Schwefel wird auf seinen Hof gestreut.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ;
aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Von unten her verdorren seine Wurzeln,
von oben welken seine Zweige.
16 Deorsum radices ejus siccentur :
sursum autem atteratur messis ejus.
17 Sein Andenken schwindet von der Erde,
kein Name bleibt ihm weit und breit.
17 Memoria illius pereat de terra,
et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 Sie stoßen ihn vom Licht ins Dunkel
und jagen ihn vom Erdkreis fort.
18 Expellet eum de luce in tenebras,
et de orbe transferet eum.
19 Kein Spross, kein Stamm bleibt ihm in seinem Volk,
am Ort seines Aufenthaltes keiner, der ihn überlebt.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo,
nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Über seinen Tag schaudern die im Westen,
die im Osten packt das Grauen.
20 In die ejus stupebunt novissimi,
et primos invadet horror.
21 Ja, so geht es mit der Wohnung des Frevlers,
mit dem Ort des Menschen, der Gott nicht kennt.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui,
et iste locus ejus qui ignorat Deum.