Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ijob 18


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
2 Wann endlich macht ihr Schluss mit den Reden?
Nehmt Einsicht an, dann reden wir.
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet,
gelten als unrein in euren Augen?
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn,
soll deinetwegen die Erde sich entvölkern,
der Fels von seiner Stelle rücken?
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه
5 Ja, der Frevler Licht erlischt,
die Flamme seines Feuers strahlt nicht auf.
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
6 Das Licht in seinem Zelte dunkelt,
seine Leuchte über ihm erlischt.
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.
7 Eng wird sein gewaltiger Schritt,
sein eigner Plan bringt ihn zu Fall.
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.
8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz
und über Flechtwerk schreitet er dahin.
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.
9 Das Klappnetz packt ihn an der Ferse,
die Schlinge hält ihn fest.
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
10 Versteckt am Boden liegt sein Fangstrick,
die Falle für ihn auf dem Pfad.
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecken
und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
12 Hungrig nach ihm ist sein Unheil,
das Verderben steht bereit zu seinem Sturz.
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
13 Es frisst die Glieder seines Leibes,
seine Glieder frisst des Todes Erstgeborener.
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
14 Ausgerissen wird aus seinem Zelt die Zuversicht,
du treibst ihn fort zum König der Schrecken.
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
15 Ihm Fremdes wohnt in seinem Zelt,
Schwefel wird auf seinen Hof gestreut.
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
16 Von unten her verdorren seine Wurzeln,
von oben welken seine Zweige.
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
17 Sein Andenken schwindet von der Erde,
kein Name bleibt ihm weit und breit.
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
18 Sie stoßen ihn vom Licht ins Dunkel
und jagen ihn vom Erdkreis fort.
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
19 Kein Spross, kein Stamm bleibt ihm in seinem Volk,
am Ort seines Aufenthaltes keiner, der ihn überlebt.
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
20 Über seinen Tag schaudern die im Westen,
die im Osten packt das Grauen.
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
21 Ja, so geht es mit der Wohnung des Frevlers,
mit dem Ort des Menschen, der Gott nicht kennt.
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله