Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 5


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Noli attendere ad possessiones iniquas,
et ne dixeris : Est mihi sufficiens vita :
nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.
1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá.
2 Ne sequaris in fortitudine tua concupiscentiam cordis tui,
2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração.
3 et ne dixeris : Quomodo potui ?
aut, Quis me subjiciet propter facta mea ?
Deus enim vindicans vindicabit.
3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?,
4 Ne dixeris : Peccavi : et quid mihi accidit triste ?
Altissimus enim est patiens redditor.
4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes).
5 De propitiatio peccato noli esse sine metu,
neque adjicias peccatum super peccatum.
5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado.
6 Et ne dicas : Miseratio Domini magna est,
multitudinis peccatorum meorum miserebitur :
6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados,
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant,
et in peccatores respicit ira illius.
7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores.
8 Non tardes converti ad Dominum,
et ne differas de die in diem :
8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia,
9 subito enim veniet ira illius,
et in tempore vindictæ disperdet te.
9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo.
10 Noli anxius esse in divitiis injustis :
non enim proderunt tibi in die obductionis et vindictæ.
10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão.
11 Non ventiles te in omnem ventum,
et non eas in omnem viam :
sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.
11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia.
12 Esto firmus in via Domini,
et in veritate sensus tui et scientia :
et prosequatur te verbum pacis et justitiæ.
12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa.
13 Esto mansuetus ad audiendum verbum, ut intelligas,
et cum sapientia proferas responsum verum.
13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada.
14 Si est tibi intellectus, responde proximo :
sin autem, sit manus tua super os tuum,
ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela.
15 Honor et gloria in sermone sensati :
lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína.
16 Non appelleris susurro,
et lingua tua ne capiaris et confundaris :
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua,
17 super furem enim est confusio et p?nitentia,
et denotatio pessima super bilinguem :
susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia.
18 Justifica pusillum
et magnum similiter.
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande.