Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 44


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Laudemus viros gloriosos,
et parentes nostros in generatione sua.
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 Multam gloriam fecit Dominus :
magnificentia sua a sæculo.
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute et prudentia sua præditi,
nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum :
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 et imperantes in præsenti populo,
et virtute prudentiæ populis sanctissima verba :
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 in peritia sua requirentes modos musicos,
et narrantes carmina Scripturarum :
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 homines divites in virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt,
et in diebus suis habentur in laudibus.
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 Et sunt quorum non est memoria :
perierunt quasi qui non fuerint :
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum cum ipsis.
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 Sed illi viri misericordiæ sunt,
quorum pietates non defuerunt.
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Cum semine eorum permanent bona :
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 hæreditas sancta nepotes eorum,
et in testamentis stetit semen eorum :
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent :
semen eorum et gloria eorum non derelinquetur.
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem.
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 Sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum,
ut det gentibus p?nitentiam.
16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noë inventus est perfectus, justus,
et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio.
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Ideo dimissum est reliquum terræ,
cum factum est diluvium.
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum,
ne deleri possit diluvio omnis caro.
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventus similis illi in gloria :
qui conservavit legem Excelsi,
et fuit in testamento cum illo.
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 In carne ejus stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua,
crescere illum quasi terræ cumulum,
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 et ut stellas exaltare semen ejus,
et hæreditare illos a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos terræ.
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.
24 Et in Isaac eodem modo fecit,
propter Abraham patrem ejus.
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus,
et testamentum confirmavit super caput Jacob.
26 Agnovit eum in benedictionibus suis,
et dedit illi hæreditatem,
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 Et conservavit illi homines misericordiæ,
invenientes gratiam in oculis omnis carnis.