Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 2


font
NOVA VULGATASMITH VAN DYKE
1 Et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae, et erat mater Iesuibi;1 وفي اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل وكانت ام يسوع هناك.
2 vocatus est autem et Iesus et discipuli eius ad nuptias.2 ودعي ايضا يسوع وتلاميذه الى العرس.
3 Et deficientevino, dicit mater Iesu ad eum: “ Vinum non habent ”.3 ولما فرغت الخمر قالت ام يسوع له ليس لهم خمر.
4 Et dicit ei Iesus:“ Quid mihi et tibi, mulier? Nondum venit hora mea ”.4 قال لها يسوع ما لي ولك يا امرأة. لم تأت ساعتي بعد.
5 Dicit mater eiusministris: “ Quodcumque dixerit vobis, facite ”.
5 قالت امه للخدام مهما قال لكم فافعلوه.
6 Erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationemIudaeorum, capientes singulae metretas binas vel ternas.6 وكانت ستة اجران من حجارة موضوعة هناك حسب تطهير اليهود يسع كل واحد مطرين او ثلاثة.
7 Dicit eis Iesus: “Implete hydrias aqua ”. Et impleverunt eas usque ad summum.7 قال لهم يسوع املأوا الاجران ماء. فملأوها الى فوق.
8 Et dicit eis:“ Haurite nunc et ferte architriclino ”. Illi autem tulerunt.8 ثم قال لهم استقوا الآن وقدموا الى رئيس المتكإ. فقدموا.
9 Ut autemgustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset, ministriautem sciebant, qui haurierant aquam, vocat sponsum architriclinus9 فلما ذاق رئيس المتكإ الماء المتحول خمرا ولم يكن يعلم من اين هي. لكن الخدام الذين كانوا قد استقوا الماء علموا. دعا رئيس المتكإ العريس
10 et dicitei: “ Omnis homo primum bonum vinum ponit et, cum inebriati fuerint, id quoddeterius est; tu servasti bonum vinum usque adhuc ”.10 وقال له. كل انسان انما يضع الخمر الجيدة اولا ومتى سكروا فحينئذ الدون. اما انت فقد ابقيت الخمر الجيدة الى الآن.
11 Hoc fecit initiumsignorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam, et crediderunt ineum discipuli eius.
11 هذه بداية الآيات فعلها يسوع في قانا الجليل واظهر مجده فآمن به تلاميذه
12 Post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipulieius, et ibi manserunt non multis diebus.
12 وبعد هذا انحدر الى كفرناحوم هو وامه واخوته وتلاميذه واقاموا هناك اياما ليست كثيرة.
13 Et prope erat Pascha Iudaeorum, et ascendit Hierosolymam Iesus.13 وكان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم.
14 Et invenitin templo vendentes boves et oves et columbas, et nummularios sedentes;14 ووجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا وغنما وحماما والصيارف جلوسا.
15 etcum fecisset flagellum de funiculis, omnes eiecit de templo, oves quoque etboves, et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit;15 فصنع سوطا من حبال وطرد الجميع من الهيكل. الغنم والبقر وكب دراهم الصيارف وقلب موائدهم.
16 et his, qui columbasvendebant, dixit: “ Auferte ista hinc! Nolite facere domum Patris mei domumnegotiationis ”.16 وقال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا. لا تجعلوا بيت ابي بيت تجارة.
17 Recordati sunt discipuli eius quia scriptum est: “ Zelusdomus tuae comedit me ”.17 فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني
18 Responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei: “ Quodsignum ostendis nobis, quia haec facis? ”.18 فاجاب اليهود وقالوا له ايّة آية ترينا حتى تفعل هذا.
19 Respondit Iesus et dixit eis:“ Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud ”.19 اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه.
20 Dixeruntergo Iudaei: “ Quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc, et tutribus diebus excitabis illud? ”.20 فقال اليهود في ست واربعين سنة بني هذا الهيكل أفانت في ثلاثة ايام تقيمه.
21 Ille autem dicebat de templo corporissui.21 واما هو فكان يقول عن هيكل جسده.
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli eius quia hocdicebat, et crediderunt Scripturae et sermoni, quem dixit Iesus.
22 فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فآمنوا بالكتاب والكلام الذي قاله يسوع
23 Cum autem esset Hierosolymis in Pascha, in die festo, multi crediderunt innomine eius, videntes signa eius, quae faciebat.23 ولما كان في اورشليم في عيد الفصح آمن كثيرون باسمه اذ رأوا الآيات التي صنع.
24 Ipse autem Iesus noncredebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,24 لكن يسوع لم يأتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع.
25 et quia opus ei non erat,ut quis testimonium perhiberet de homine; ipse enim sciebat quid esset inhomine.
25 ولانه لم يكن محتاجا ان يشهد احد عن الانسان لانه علم ما كان في الانسان