Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 2


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae, et erat mater Iesuibi;1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 vocatus est autem et Iesus et discipuli eius ad nuptias.2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3 Et deficientevino, dicit mater Iesu ad eum: “ Vinum non habent ”.3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4 Et dicit ei Iesus:“ Quid mihi et tibi, mulier? Nondum venit hora mea ”.4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5 Dicit mater eiusministris: “ Quodcumque dixerit vobis, facite ”.
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6 Erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationemIudaeorum, capientes singulae metretas binas vel ternas.6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7 Dicit eis Iesus: “Implete hydrias aqua ”. Et impleverunt eas usque ad summum.7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8 Et dicit eis:“ Haurite nunc et ferte architriclino ”. Illi autem tulerunt.8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
9 Ut autemgustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset, ministriautem sciebant, qui haurierant aquam, vocat sponsum architriclinus9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10 et dicitei: “ Omnis homo primum bonum vinum ponit et, cum inebriati fuerint, id quoddeterius est; tu servasti bonum vinum usque adhuc ”.10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11 Hoc fecit initiumsignorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam, et crediderunt ineum discipuli eius.
11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
12 Post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipulieius, et ibi manserunt non multis diebus.
12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
13 Et prope erat Pascha Iudaeorum, et ascendit Hierosolymam Iesus.13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
14 Et invenitin templo vendentes boves et oves et columbas, et nummularios sedentes;14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15 etcum fecisset flagellum de funiculis, omnes eiecit de templo, oves quoque etboves, et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit;15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
16 et his, qui columbasvendebant, dixit: “ Auferte ista hinc! Nolite facere domum Patris mei domumnegotiationis ”.16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
17 Recordati sunt discipuli eius quia scriptum est: “ Zelusdomus tuae comedit me ”.17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18 Responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei: “ Quodsignum ostendis nobis, quia haec facis? ”.18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19 Respondit Iesus et dixit eis:“ Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud ”.19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20 Dixeruntergo Iudaei: “ Quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc, et tutribus diebus excitabis illud? ”.20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
21 Ille autem dicebat de templo corporissui.21 But he spake of the temple of his body.
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli eius quia hocdicebat, et crediderunt Scripturae et sermoni, quem dixit Iesus.
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23 Cum autem esset Hierosolymis in Pascha, in die festo, multi crediderunt innomine eius, videntes signa eius, quae faciebat.23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
24 Ipse autem Iesus noncredebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
25 et quia opus ei non erat,ut quis testimonium perhiberet de homine; ipse enim sciebat quid esset inhomine.
25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.