Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Isaia 54


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Exsulta, sterilis, quae non peperisti,
laetare, gaude, quae non parturisti,
quoniam multi sunt filii desertae
magis quam filii nuptae, dicit Dominus.
1 Raise a glad cry, you barren one who did not bear, break forth in jubilant song, you who were not in labor, For more numerous are the children of the deserted wife than the children of her who has a husband, says the LORD.
2 Dilata locum tentorii tui
et pelles tabernaculorum tuorum extende, ne parcas;
longos fac funiculos tuos
et clavos tuos consolida.
2 Enlarge the space for your tent, spread out your tent cloths unsparingly; lengthen your ropes and make firm your stakes.
3 Ad dexteram enim et ad laevam penetrabis,
et semen tuum hereditabit gentes,
quae civitates desertas inhabitabunt.
3 For you shall spread abroad to the right and to the left; Your descendants shall dispossess the nations and shall people the desolate cities.
4 Noli timere, quia non confunderis,
neque erubescas, quia non te pudebit;
nam confusionis adulescentiae tuae oblivisceris
et opprobrii viduitatis tuae non recordaberis amplius.
4 Fear not, you shall not be put to shame; you need not blush, for you shall not be disgraced. The shame of your youth you shall forget, the reproach of your widowhood no longer remember.
5 Qui enim fecit te, erit sponsus tuus,
Dominus exercituum nomen eius;
et redemptor tuus Sanctus Israel,
Deus omnis terrae vocabitur.
5 For he who has become your husband is your Maker; his name is the LORD of hosts; Your redeemer is the Holy One of Israel, called God of all the earth.
6 Quia ut mulierem derelictam et maerentem spiritu
vocavit te Dominus,
et uxorem ab adulescentia abiectam
dixit Deus tuus.
6 The LORD calls you back, like a wife forsaken and grieved in spirit, A wife married in youth and then cast off, says your God.
7 Ad punctum in modico dereliqui te
et in miserationibus magnis congregabo te.
7 For a brief moment I abandoned you, but with great tenderness I will take you back.
8 In momento indignationis
abscondi faciem meam parumper a te
et in misericordia sempiterna misertus sum tui,
dixit redemptor tuus Dominus.
8 In an outburst of wrath, for a moment I hid my face from you; But with enduring love I take pity on you, says the LORD, your redeemer.
9 Sicut in diebus Noe istud mihi est,
cui iuravi, ne inducerem aquas Noe ultra supra terram;
sic iuravi, ut non irascar tibi
et non increpem te.
9 This is for me like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah should never again deluge the earth; So I have sworn not to be angry with you, or to rebuke you.
10 Montes enim recedent,
et colles movebuntur,
misericordia autem mea non recedet a te,
et foedus pacis meae non movebitur,
dixit miserator tuus Dominus.
10 Though the mountains leave their place and the hills be shaken, My love shall never leave you nor my covenant of peace be shaken, says the LORD, who has mercy on you.
11 Paupercula, tempestate convulsa absque ulla consolatione,
ecce ego sternam super carbunculos lapides tuos
et fundabo te in sapphiris;
11 O afflicted one, storm-battered and unconsoled, I lay your pavements in carnelians, and your foundations in sapphires;
12 et ponam iaspidem propugnacula tua
et portas tuas in lapides pretiosos
et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles.
12 I will make your battlements of rubies, your gates of carbuncles, and all your walls of precious stones.
13 Universi filii tui erunt discipuli Domini,
et magna erit pax filiis tuis;
13 All your sons shall be taught by the LORD, and great shall be the peace of your children.
14 in iustitia fundaberis.
Procul eris ab oppressione, quia non timebis,
et a pavore, quia non appropinquabit tibi.
14 In justice shall you be established, far from the fear of oppression, where destruction cannot come near you.
15 Ecce, si impetus fiet, non erit ex me; qui impetum fecerit in te, cadetcontra te.15 Should there be any attack, it shall not be of my making; whoever attacks you shall fall before you.
16 Ecce, ego creavi fabrum
sufflantem in igne prunas
et proferentem vas in opus suum;
et ego creavi etiam vastatorem ad disperdendum.
16 Lo, I have created the craftsman who blows on the burning coals and forges weapons as his work; It is I also who have created the destroyer to work havoc.
17 Omne vas, quod fictum est contra te, frustra erit.
Et omnem linguam insurgentem tibi in iudicio confutabis:
haec est hereditas servorum Domini
et iustitia eorum ex me, dicit Dominus.
17 No weapon fashioned against you shall prevail; every tongue you shall prove false that launches an accusation against you. This is the lot of the servants of the LORD, their vindication from me, says the LORD.