Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant.
Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar.
1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.
2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar.
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar.
6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae,7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia,
8 tertia Harim, quarta Seorim,8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 quinta Melchia, sexta Miamin,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 septima Accos, octava Abia,10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 nona Iesua, decima Sechenia,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab,13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal,
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel,16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau.
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel.
19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia.
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath.22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat.
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir;24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir;
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani.26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri.27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos.28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli.
29 Filius vero Cis Ierameel;29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel.
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth.
Isti filii Levi secundum familias suas.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore.