Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant.
Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar.
1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.
2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar.
6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae,7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,
8 tertia Harim, quarta Seorim,8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,
9 quinta Melchia, sexta Miamin,9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,
10 septima Accos, octava Abia,10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,
11 nona Iesua, decima Sechenia,11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab,13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer,14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses,15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel,16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul,17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau.
18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel.
19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia.20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath.22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir;24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias.25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani.26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri.27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos.28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;
29 Filius vero Cis Ierameel;29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth.
Isti filii Levi secundum familias suas.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat.
31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.