Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant.
Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar.
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 tertia Harim, quarta Seorim,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 quinta Melchia, sexta Miamin,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 septima Accos, octava Abia,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 nona Iesua, decima Sechenia,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau.
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath.22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir;24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos.28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 Filius vero Cis Ierameel;29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth.
Isti filii Levi secundum familias suas.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.