Primo libro delle Cronache 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar. | 1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar. |
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar. | 2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio. |
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. | 3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici. |
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. | 4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case. |
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. | 5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar. |
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar. | 6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar. |
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae, | 7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei, |
8 tertia Harim, quarta Seorim, | 8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, |
9 quinta Melchia, sexta Miamin, | 9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, |
10 septima Accos, octava Abia, | 10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, |
11 nona Iesua, decima Sechenia, | 11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia, |
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim, | 12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim, |
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab, | 13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, |
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer, | 14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, |
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses, | 15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes, |
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel, | 16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel, |
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul, | 17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul, |
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau. | 18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau. |
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel. | 19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele. |
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia. | 20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia. |
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias. | 21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia; |
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath. | 22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat; |
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. | 23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto. |
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir; | 24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir; |
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias. | 25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria. |
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani. | 26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno. |
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri. | 27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri. |
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos. | 28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli. |
29 Filius vero Cis Ierameel; | 29 Figlio di Cis fu Jerameel. |
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. | 30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie. |
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat. | 31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte. |