Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 23


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi.
2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti.
3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore.
4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni.
5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria.
6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande;
7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te.
8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli.
9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole.
10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano.
11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa.
12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà.
14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno.
15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me,
16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine.
17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì,
18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa.
19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo.
20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo;
21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci.
22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia.
23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza.
24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso.
25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice.
26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie,
27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo,
28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide.
29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi?
30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri?
31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente,
32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera.
33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia;
34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone.
35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?».