Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 23


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».