Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 23


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך1 Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher,
so achte nur auf das, was vor dir steht.
2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה2 Setz ein Messer an deine Kehle,
wenn du ein gieriger Mensch bist.
3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים3 Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen,
sie sind eine trügerische Speise.
4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל4 Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben
und dabei deine Einsicht aufzugeben.
5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים5 Flüchtig ist er; schaust du nach ihm, ist er weg;
plötzlich macht er sich Flügel und fliegt wie ein Adler zum Himmel.
6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו6 Iss nicht das Brot des Geizigen,
sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך7 Denn sie schmecken in der Kehle wie etwas Ekliges.
Er sagt zu dir: Iss und trink!,
doch sein Herz ist dir nicht zugetan.
8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen
und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.
9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך9 Rede nicht vor den Ohren eines Törichten,
denn er missachtet deine klugen Worte.
10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא10 Verschieb nicht die alte Grenze,
dring nicht in die Felder der Waisen vor!
11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך11 Denn ihr Anwalt ist mächtig,
er wird ihre Sache gegen dich führen.
12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת12 Öffne dein Herz für die Zucht,
dein Ohr für verständige Reden!
13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות13 Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht;
wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.
14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל14 Du schlägst ihn mit dem Stock,
bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist,
so freut sich auch mein eigenes Herz.
16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים16 Mein Inneres ist voll Jubel,
wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום17 Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder,
sondern eifere stets nach Gottesfurcht!
18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת18 Denn sicher gibt es eine Zukunft,
deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך19 Höre, mein Sohn, und sei weise,
lenk dein Herz auf geraden Weg!
20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו20 Gesell dich nicht zu den Weinsäufern,
zu solchen, die im Fleischgenuß schlemmen;
21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה21 denn Säufer und Schlemmer werden arm,
Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך22 Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat,
verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה23 Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr:
Weisheit, Zucht und Einsicht!
24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו24 Laut jubelt der Vater des Gerechten;
wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.
25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך25 Deine Eltern mögen sich freuen;
jubeln möge die Mutter, die dich gebar.
26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה26 Gib mir dein Herz, mein Sohn,
deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;
27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה27 denn die Ehebrecherin ist eine tiefe Grube,
die fremde Frau ein enger Brunnen.
28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף28 Ja, wie ein Räuber lauert sie auf
und mehrt die Verräter unter den Menschen.
29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים29 Wer hat Ach? Wer hat Weh?
Wer Gezänk? Wer Klage?
Wer hat Wunden wegen nichts?
Wer trübe Augen?
30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך30 Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen,
die kommen, um den Mischwein zu probieren.
31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים31 Schau nicht nach dem Wein,
wie er rötlich schimmert,
wie er funkelt im Becher:
Er trinkt sich so leicht!
32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש32 Zuletzt beißt er wie eine Schlange,
verspritzt Gift gleich einer Viper.
33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות33 Deine Augen sehen seltsame Dinge,
dein Herz redet wirres Zeug.
34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל34 Du bist wie einer, der auf hoher See schläft,
der einschläft über dem Steuer des Schiffes.
35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד35 Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh,
man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. Wann wache ich auf?
Von neuem will ich zum Wein greifen.