Isaiah (ישעיה) - Isaia 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר | 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף | 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב | 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב | 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו | 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. |
18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות | 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. |
19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. |
20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. |
23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; |
24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. |
26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. |
27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע | 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. |
28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. |
29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם | 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה | 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים | 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. |
36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; |
37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. |
38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון | 39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. |
40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך | 40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה | 42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |