Isaiah (ישעיה) - Isaia 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 ¡Aleluya! Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor. |
2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר | 2 Que lo digan los redimidos de Yahveh, los que él ha redimido del poder del adversario, |
3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 los que ha reunido de entre los países, de oriente y de poniente, del norte y mediodía. |
4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 En el desierto erraban, por la estepa, no encontraban camino de ciudad habitada; |
5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף | 5 hambrientos, y sedientos, desfallecía en ellos su alma. |
6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los libró de sus angustias, |
7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב | 7 les condujo por camino recto, hasta llegar a ciudad habitada. |
8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב | 9 Porque él sació el alma anhelante, el alma hambrienta saturó de bienes. |
10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 Habitantes de tiniebla y sombra, cautivos de la miseria y de los hierros, |
11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו | 11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios y haber despreciado el consejo del Altísimo, |
12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 él sometió su corazón a la fatiga, sucumbían, y no había quien socorriera. |
13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias, |
14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 los sacó de la tiniebla y de la sombra, y rompió sus cadenas. |
15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 Pues las puertas de bronce quebrantó, y los barrotes de hierro hizo pedazos. |
17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 Embotados de resultas de sus yerros, miserables a causa de sus culpas, |
18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות | 18 todo manjar les daba náusea, tocaban ya a las puertas de la muerte. |
19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias; |
20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 su palabra envió para sanarlos y arrancar sus vidas de la fosa. |
21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegría. |
23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 Los que a la mar se hicieron en sus naves, llevando su negocio por las muchas aguas, |
24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 vieron las obras de Yahveh, sus maravillas en el piélago. |
25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca, que entumeció las olas; |
26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo, bajo el peso del mal su alma se hundía; |
27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע | 27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio, tragada estaba toda su pericia. |
28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los sacó de sus angustias; |
29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 a silencio redujo la borrasca, y las olas callaron. |
30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם | 30 Se alegraron de verlas amansarse, y él los llevó hasta el puerto deseado. |
31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo, en el concejo de los ancianos le celebren! |
33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 El cambia los ríos en desierto, y en suelo de sed los manantiales, |
34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה | 34 la tierra fértil en salinas, por la malicia de sus habitantes. |
35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים | 35 Y él cambia el desierto en un estanque, y la árida tierra en manantial. |
36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 Allí asienta a los hambrientos, y ellos fundan una ciudad habitada. |
37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 Y siembran campos, plantan viñas, que producen sus frutos de cosecha. |
38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 El los bendice y crecen mucho y no deja que mengüen sus ganados. |
39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון | 39 Menguados estaban, y abatidos por la tenaza del mal y la aflicción. |
40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך | 40 El que vierte desprecio sobre príncipes, los hacía errar por caos sin camino. |
41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 Mas él recobra de la miseria al pobre, aumenta como un rebaño las familias; |
42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה | 42 los hombres rectos lo ven y se recrean, y toda iniquidad cierra su boca. |
43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas, y comprenda el amor de Yahveh! |