Isaiah (ישעיה) - Isaia 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר | 2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből, |
3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről. |
4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé. |
5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף | 5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük. |
6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב | 7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak. |
8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב | 9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval. |
10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban, |
11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו | 11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát. |
12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket. |
13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket. |
15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat. |
17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt. |
18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות | 18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek. |
19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből. |
21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit. |
23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek, |
24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel. |
25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat. |
26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben. |
27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע | 27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett. |
28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok. |
30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם | 30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek. |
31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért; |
32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában. |
33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá, |
34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה | 34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt. |
35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים | 35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt. |
36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek. |
37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert. |
38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik. |
39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון | 39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt. |
40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך | 40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon. |
41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket. |
42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה | 42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság. |
43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát? |