1 ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר | 1 Then the LORD addressed Job out of the storm and said: |
2 מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת | 2 Who is this that obscures divine plans with words of ignorance? |
3 אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני | 3 Gird up your loins now, like a man; I will question you, and you tell me the answers! |
4 איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה | 4 Where were you when I founded the earth? Tell me, if you have understanding. |
5 מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו | 5 Who determined its size; do you know? Who stretched out the measuring line for it? |
6 על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה | 6 Into what were its pedestals sunk, and who laid the cornerstone, |
7 ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים | 7 While the morning stars sang in chorus and all the sons of God shouted for joy? |
8 ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא | 8 And who shut within doors the sea, when it burst forth from the womb; |
9 בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו | 9 When I made the clouds its garment and thick darkness its swaddling bands? |
10 ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים | 10 When I set limits for it and fastened the bar of its door, |
11 ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך | 11 And said: Thus far shall you come but no farther, and here shall your proud waves be stilled! |
12 המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו | 12 Have you ever in your lifetime commanded the morning and shown the dawn its place |
13 לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה | 13 For taking hold of the ends of the earth, till the wicked are shaken from its surface? |
14 תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש | 14 The earth is changed as is clay by the seal, and dyed as though it were a garment; |
15 וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר | 15 But from the wicked the light is withheld, and the arm of pride is shattered. |
16 הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת | 16 Have you entered into the sources of the sea, or walked about in the depths of the abyss? |
17 הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה | 17 Have the gates of death been shown to you, or have you seen the gates of darkness? |
18 התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה | 18 Have you comprehended the breadth of the earth? Tell me, if you know all: |
19 אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו | 19 Which is the way to the dwelling place of light, and where is the abode of darkness, |
20 כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו | 20 That you may take them to their boundaries and set them on their homeward paths? |
21 ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים | 21 You know, because you were born before them, and the number of your years is great! |
22 הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה | 22 Have you entered the storehouse of the snow, and seen the treasury of the hail |
23 אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה | 23 Which I have reserved for times of stress, for the days of war and of battle? |
24 אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ | 24 Which way to the parting of the winds, whence the east wind spreads over the earth? |
25 מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות | 25 Who has laid out a channel for the downpour and for the thunderstorm a path |
26 להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו | 26 To bring rain to no man's land, the unpeopled wilderness; |
27 להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא | 27 To enrich the waste and desolate ground till the desert blooms with verdure? |
28 היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל | 28 Has the rain a father; or who has begotten the drops of dew? |
29 מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו | 29 Out of whose womb comes the ice, and who gives the hoarfrost its birth in the skies, |
30 כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו | 30 When the waters lie covered as though with stone that holds captive the surface of the deep? |
31 התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח | 31 Have you fitted a curb to the Pleiades, or loosened the bonds of Orion? |
32 התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם | 32 Can you bring forth the Mazzaroth in their season, or guide the Bear with its train? |
33 הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ | 33 Do you know the ordinances of the heavens; can you put into effect their plan on the earth? |
34 התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך | 34 Can you raise your voice among the clouds, or veil yourself in the waters of the storm? |
35 התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו | 35 Can you send forth the lightnings on their way, or will they say to you, "Here we are"? |
36 מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה | 36 Who puts wisdom in the heart, and gives the cock its understanding? |
37 מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב | 37 Who counts the clouds in his wisdom? Or who tilts the water jars of heaven |
38 בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו | 38 So that the dust of earth is fused into a mass and its clods made solid? |
39 התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא | 39 Do you hunt the prey for the lioness or appease the hunger of her cubs, |
40 כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב | 40 While they crouch in their dens, or lie in wait in the thicket? |
41 מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל | 41 Who provides nourishment for the ravens when their young ones cry out to God, and they rove abroad without food? |