Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Numeri 36


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Ma i principi delle famiglie di Galaad figliuolo di Machir figliuolo di Manasse, dellastirpe de' figliuoli di Giuseppe, andarono a parlare a Mosè dinanzi ai principi d'Israele, edissero:1 And the princes of the families of Galaad, the son of Machir, the son of Manasses, of the stock Of the children of Joseph, came and spoke to Moses before the princes of Israel, and said:
2 Il Signore ha dato ordine a te, signor nostro, che tu divida a sorte la terra tra ifigliuoli d'Israele, e che tu dia alle figliuole di Salphaad nostro fratello la porzionedovuta al padre:2 The Lord hath commanded thee, my lord, that thou shouldst divide the land by lot to the children of Israel, and that thou shouldst give to the daughters of Salphaad our brother the possession due to their father:
3 Or se elle si mariteranno a persone di altra tribù, riterranno seco i loro beni, i qualitrasportati in altra tribù, diminuiranno la nostra eredità.3 Now if men of another tribe take them to wives, their possession will follow them, and being transferred to another tribe, will be a diminishing of our inheritance.
4 E così egli avverrà che venuto l'anno del giubbileo, cioè il cinquantesimo anno diremissione, la distribuzione fatta a sorte resterà confusa: e i beni degli uni passerannoagli altri.4 And so it shall come to pass, that when the jubilee, that is, the fiftieth year of remission, is come, the distribution made by the lots shall be confounded, and the possession of the one shall pass to the others.
5 Rispose Mosè a' figliuoli d'Israele disse per ordine del Signore: Bene ha parlato la tribùde' figliuoli di Giuseppe.5 Moses answered the children of Israel, and said by the command of the Lord: The tribe of the children of Joseph hath spoken rightly.
6 Ed ecco la legge stabilita dal Signore per le figliuole di Salphaad: Sposino chi vorranno,purché prendano uomini della loro tribù:6 And this is the law promulgated by the Lord touching the daughters of Salphaad: Let them marry to whom they will, only so that it be to men of their own tribe.
7 Affinché non vadano a confondersi i beni de' figliuoli d'Israele col passare d'una in altratribù. Imperocché tutti gli uomini prenderanno moglie della loro tribù, e famiglia:7 Lest the possession of the children of Israel be mingled from tribe to tribe. For all men shall marry wives of their own tribe and kindred:
8 E tutte le donne prenderanno marito della stessa tribù, affinché l'eredità resti nellafamiglia,8 And all women shall take husbands of the same tribe: that the inheritance may remain in the families,
9 E le tribù non si mescolino insieme, ma si rimangano,9 And that the tribes be not mingled one with another, but remain so
10 Come dal Signore furon distinte. E le figliuole di Salphaad fecero, come era stato lorocomandato.10 As they were separated by the Lord. And the daughters of Salphaad did as was commanded:
11 E Maala, e Thersa, ed Hegla, e Melcha, e Noa sposarono i figliuoli dello zio loro paterno11 And Maala, and Thersa, and Hegla, and Melcha, and Noa were married to the sons of their uncle by their father
12 Della famiglia di Manasse, il quale fu figliuolo di Giuseppe: e i beni che furono ad esseassegnati restarono nella tribù, e nella famiglia del padre loro.12 Of the family of Manasses, who was the son of Joseph: and the possession that had been allotted to them, remained in the tribe and family of their father.
13 Queste sono le leggi e gli ordini dati dal Signore per mezzo di Mosè a' figliuoli d'Israelenelle pianure di Moab lungo il Giordano dirimpetto a Gerico.13 These are the commandments and judgments, which the Lord commanded by the hand of Moses to the children of Israel, in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho.