Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 30


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Mosè riferì a' figliuoli d'Israele tutte le cose, che il Signore aveva a lui comandate.1 And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him :
2 E disse a' principi delle tribù de' figliuoli d'Israele: Questo è comandamento dato dalSignore:2 And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded:
3 Se un uomo fa un voto al Signore, o si obbliga con giuramento, non violerà la sua parola; maadempirà tutto quello che ha promesso.3 If any man make a vow to the Lord, or bind himself by an oath: he shall not make his word void but shall fulfil all that he promised.
4 Se una donna farà un voto, e si obbligherà con giuramento, essendo ella nella casa delpadre, e in età ancor fanciullesca: se il padre ha saputo il voto, che ella ha fatto, e ilgiuramento, col quale si è legata, e non ha detto nulla, il suo voto la obbliga:4 If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow:
5 Ella adempirà di fatto tutto quello che promise, e giurò di fare:5 Whatsoever she promised and swore, she shall fulfil in deed.
6 Ma se subito che lo ha saputo il padre, se le è opposto, tanto i voti, come i giuramenti dilei saranno nulli; e non sarà tenuta a fare quel che ha promesso, perché il padre le hacontraddetto.6 But if her father, immediately as soon as he heard it, gainsaid it, both her vows and her oaths shall be void, neither shall she be bound to what she promised, because her father hath gainsaid it.
7 Se ha marito colei, che ha fatto qualche voto, e mediante le parole da lei proferite haimpegnata l'anima sua in un giuramento:7 If she have a husband, and shall vow any thing, and the word once going out of her mouth shall bind her soul by an oath:
8 Subito che il marito ne sarà stato inteso, e non si sarà opposto, ella sarà obbligataall'adempimento del voto, e farà tutto quello che ha promesso:8 The day that her husband shall hear it, and not gainsay it, she shall be bound to the vow, and shall give whatsoever she promised.
9 Ma se quegli, subito che n'è stato informato, si è opposto, e annulla la promessa di lei, ela parola, con cui si era obbligata, il Signore le perdonerà.9 But if as soon as he heareth he gainsay it, and make her promises and the words wherewith she had bound her soul of no effect : the Lord will forgive her.
10 La vedova, e la ripudiata adempiranno i lor voti, qualunque ei sieno.10 The widow, and she that is divorced, shall fulfil whatsoever they vow.
11 La moglie, che sta in casa del marito, se si obbliga con voto, e con giuramento,11 If the wife in the house of her husband, hath bound herself by vow and by oath,
12 Se il marito lo sa, e tace, né si oppone alla sua promessa, farà tutto quel che ha promesso.12 If her husband hear, and hold his peace, and doth not disallow the promise, she shall accomplish whatsoever she had promised.
13 Ma s'egli subito contraddice, non sarà tenuta ad eseguir la promessa, perché il marito si èopposto, e il Signore le perdonerà.13 But if forthwith he gainsay it, she shall not be bound by the promise: because her husband gainsaid it, and the Lord will be merciful to her.
14 Se farà voto, e si obbligherà con giuramento ad affliggere l'anima sua col digiuno, o conaltre astinenze, sarà in arbitrio del marito, che ella faccia, o non faccia, tali cose.14 If she vow and bind herself by oath, to afflict her soul by fasting, or abstinence from other things, it shall depend on the will of her husband, whether she shall do it, or not do it.
15 Ma se il marito essendone inteso si tace, e differisce di dire il parer suo fino al dìseguente, ella farà tutto quel che ha promesso con voto; perché quegli subito che ne fuinteso, si tacque:15 But if the husband hearing it hold his peace, and defer the declaring his mind till another day: whatsoever she had vowed and promised, she shall fulfil: because immediately as he heard it, he held his peace.
16 Ma se egli si è opposto, dopo che ne fu informato, porterà egli l'iniquità di lei.16 But if he gainsay it after that he knew it, he shall bear her iniquity.
17 Queste sono le leggi, le quali il Signore intimò a Mosè da osservarsi tra'l marito e lamoglie, tra'l padre e la figlia, che è ancor in età fanciullesca, o fa sua dimora in casadel padre.17 These are the laws which the Lord appointed to Moses between the husband and the wife, between the father and the daughter that is as yet but a girl in age, or that abideth in her father's house.